Несчастливый брак - Страница 55


К оглавлению

55

– Санта-Мария – это ваш дом? – спросил Гарри, не скрывая интереса к молодой женщине, внезапно ставшей членом семьи.

– Да, – ответила Шона и немного рассказала о своем доме на острове. Это была нейтральная тема, которую она с радостью была готова обсуждать.

– Давно ли вы в Англии? – подхватила Миранда.

– Около двух недель, – отозвалась она, думая, сколь сильно отличается эта жизнерадостная женщина от язвительной Кармелиты. – А раньше отец посылал меня сюда учиться.

– Так вы живете с Заком?

– В настоящее время Шона гостит у своей тети, леди Франклин, – пояснил Зак, почувствовав неловкость Шоны и поспешив ей на помощь. – Она переедет сюда со мной, как только дом будет готов.

– Судя по всему, это случится совсем скоро, – одобрительно заметил Гарри, осматриваясь по сторонам и снова переводя взгляд на Шону. – Удивленными мы кажемся потому, что это действительно большая неожиданность. Мой бороздящий моря брат ни словом не обмолвился о том, что собирается жениться. Вижу, однако, у него отличный вкус. – Все же Гарри собирался добиться от брата объяснений. – Почему ты женился, ничего нам не сказав?

Зак понимал, что это не только вопрос, но и желание узнать подробности, но вовсе не собирался разглашать историю, предшествующую женитьбе, и собственное постыдное поведение. Это останется между ним и женой. Он рассмеялся, скрывая смущение:

– Мы с Шоной познакомились благодаря усилиям ее брата, который, так уж случилось, является хозяином маленького острова Санта-Мария. Он хотел, чтобы мы лучше узнали друг друга, и угрожал мне всеми карами небесными, если я ослушаюсь. Он, как бы это сказать, выступил кем-то вроде свахи. Весьма волевой джентльмен. – Мельком посмотрев на Шону, он улыбнулся ей и спросил: – Я все правильно рассказал, Шона?

Шона встретила его взгляд. Зак ни в чем не солгал, представив ситуацию в правильном свете, умолчав об унизительных подробностях. Она довольно улыбнулась в ответ.

– Да, – подтвердила он. – Мой брат временами весьма настойчив.

– Прошу меня извинить, – объявил Зак, пытаясь сдержать лавину дальнейших вопросов, – я как раз собирался отвезти Шону к тетушке. Если хотите, можете остаться и осмотреть дом, Джессен с радостью вам все покажет.

– Спасибо, с удовольствием. – Миранда не скрывала восторга и любопытства. Ей очень хотелось увидеть дом деверя. – В скором времени вы с Шоной просто обязаны навестить нас, Зак. Еще я настаиваю на том, чтобы завтра вечером вы пошли с нами в театр. Так мы сможем познакомиться ближе с твоей супругой.

Зак заколебался, однако, заметив широко раскрытые глаза Шоны, в которых светилась готовность принять приглашение, повиновался.

– Буду с нетерпением ждать вечера, – с мягкой улыбкой произнесла Шона, пока муж усаживал ее в экипаж. В голове кружился вихрь сомнений и безнадежных вопросов об истинном характере отношений Зака с Кэролайн Доннингтон.

А кто такая Виктория?


Дорога до особняка тети занимала совсем немного времени, и Шону усадили за грумом. Повернув голову, она посмотрела на Зака и удивилась его взгляду: его глаза словно изучали мягкий свет, как тогда, когда она лежала в его объятиях. На душе у нее тут же стало тепло.

– Миранда права. Ты в самом деле очень красивая, Шона.

– Благодарю, – ответила она, наслаждаясь хрипловатым звучанием его голоса. – Честно признаться, я не ожидала, что познакомлюсь с твоей семьей в подобных обстоятельствах.

– Знаю и прошу прощения за эту неловкую ситуацию. Но ты им понравилась. Не сомневаюсь, позднее Гарри попытается выведать у меня подробности нашего знакомства.

– И что ты ему скажешь?

– Только то, что мы согласуем с тобой. Встретились, ощутили взаимное влечение и поженились. Если он сочтет странным, что мы не уехали в Англию вместе, я расскажу о причинах, препятствующих твоему немедленному отплытию с Санта-Марии, например рождение у твоего брата первенца. А что твоя тетушка? Она задавала вопросы?

– Да, и мой рассказ ее весьма позабавил, типичная реакция для нее. Но мы можем всецело полагаться на ее молчание. – Шона сглотнула. Посмотрев в глаза мужа, почувствовала, что ей стало трудно говорить, потому что она утонула в глубине его глаз. Близость Зака странно действовала на ее чувства. Она остро воспринимала его как мужчину, впитывала тепло его тела, силу и мощь. – Я буду скучать по тебе, – прошептала она. – Неужели нам уже нужно расстаться?

– Эта мысль ненавистна мне так же сильно, как тебе. Я поговорю с Гарри о твоем переезде ко мне. Наша разлука не продлится долго, обещаю. – Он заглянул в ее глаза, сияющие в мягком солнечном свете, проникающем в экипаж через окна, и на его губах расплылась улыбка. – Ты пробудила во мне чувства, о существовании которых я даже не подозревал до тех пор, пока мы не встретились вновь. Некоторые из них я с радостью принимаю, другие все еще пытаюсь сдерживать.

Шона бросила на него косой взгляд:

– Что же это за чувства?

Зак прищурился, изогнув губы в усмешке:

– Нет-нет, я пока не готов поделиться с тобой этими сведениями. Прежде мне нужно самому исследовать их глубину, а уж потом отдавать власть в твои руки.

– Не дразни меня, Зак, – мягко пожурила Шона. – Я ведь ничего не сделала, а ты заставляешь меня поверить, что я каким-то мистическим образом повлияла на тебя. Думаю, ты меня просто разыгрываешь.

Зак негромко рассмеялся.

– А ты, как я погляжу, недоверчивая. И все же неужели ты не в состоянии понять, что мужчина вроде меня испытывает в присутствии такой красивой женщины, как ты? Но тебе нечего опасаться. Сколь бы сильно мне ни хотелось заняться с тобой любовью прямо сейчас, придется сдержать аппетиты. Однако позднее, когда мы вместе переедем в наш новый дом или ты переселишься ко мне в особняк брата, ты будешь столь же восприимчива к моим порывам, что и прежде.

55