Интриги и предательство, вершившиеся за спиной Шоны, поразили ее до глубины души.
– И это все, что ты хочешь мне сказать в свое оправдание? Ты не чувствуешь ни стыда, ни угрызений совести? Нет, как я погляжу, ты спокоен, как всегда. Как ты посмел обмануть меня, причинить боль?
– Вини во всем собственное развязное поведение!
Шону с головой накрыла волна липкого омерзения.
– А как же твое поведение, Энтони? Ты играл моей жизнью, точно это партия в карты. Что за история со священником? В связи с временным отсутствием на острове викария Зак предложил кандидатуру своего священника, отлученного от церкви, а ты обо всем узнал. Любой другой на твоем месте пришел бы в ярость, но только не ты. Вместо того чтобы обвинить в бесчестности, ты решил переиграть его. Втянув меня в эти махинации, ты нанес мне огромное оскорбление.
Раздраженно вздохнув, Энтони встал.
– Чертовки мерзкая была игра. Этот человек оказался сущим дьяволом. Он победил бы меня, не появись Томас так вовремя.
– А, значит, тебе подвернулся шанс поквитаться с капитаном. Сколько выпивки потребовалось, чтобы довести мистера Клея до беспамятства? – Шона в упор посмотрела на Томаса. – Я наслышана о твоих актерских талантах, Томас. Раз удалось обвести Зака вокруг пальца, тебе место не в церкви, а на сцене. Полагаю, ты получил вознаграждение за свои услуги?
– Так и было. Не заговори я о деньгах, он бы тут же заподозрил неладное. Уверяю тебя, эти деньги пойдут на благое дело. Я передам их сиротскому приюту при моем приходе.
– Как благородно с твоей стороны! – саркастически скривив губы, воскликнула Шона. – Рада слышать, что из этого обмана получилось хоть что-то хорошее.
– Мне очень жаль, Шона. – Томас стыдился собственной роли в этой истории. – Что теперь делать?
– Хороший вопрос. Мы с Заком законные муж и жена, так что мое место рядом с ним. Поэтому, разумеется, я последую за ним в Англию.
На лице Энтони промелькнула вспышка ярости.
– Ты этого не сделаешь. Я запрещаю тебе.
Шона наградила его надменным взглядом.
– Какая теперь разница, поеду я за ним или нет? Из-за твоего вмешательства моя жизнь и так сплошная катастрофа, как ни посмотри.
– Катастрофа, которую ты сама себе организовала. Иди в дом, Шона. Мы решим, как нужно поступить, когда Кармелита спустится вниз.
– Я никуда не пойду, пока все не будет решено, – с неожиданной смелостью возразила Шона. – Ты причинил мне огромное зло, Энтони, выдав замуж столь постыдным образом. Ты, мой брат! И ты, Томас, святой человек, принял в этом самое непосредственное участие. Стыдитесь, вы, оба! Неужели я одинока в своем предположении, что церкви следует защищать своих прихожан?
– Да, все сложилось не самым благоприятным образом, – согласился Энтони. – Но этот брак можно аннулировать.
Краска бросилась в лицо Шоне. Она поняла, на что намекает брат.
– Нет. Ты не можешь этого сделать. Это невозможно. Я… мы…
Энтони в упор посмотрел на нее.
– Хочешь сказать, этот негодяй овладел тобой?
Шона надменно вскинула голову. Когда она заговорила, в ее голосе звучал вызов.
– Да, – солгала она. – Я стала его женой во всех смыслах и больше тебе не подчиняюсь, Энтони. Теперь я принадлежу ему, хотя он этого и не знает и не менее твоего заслуживает моего презрения. Когда Томас отправится в Англию, я поеду с ним. Как скоро отходит твой корабль, Томас?
– Через неделю. Но капитан…
– Договорись, чтобы меня обязательно взяли на борт, – резко перебила Шона, вознамерившись во что бы то ни стало попасть на корабль, даже если ради этого придется спрятаться. – Это самое меньшее, что ты можешь сделать. Кармелита ужасно расстроится тем, как все обернулось. Она-то точно не станет возражать против моего отъезда.
Шона оказалась права. Кармелита осыпала проклятиями капитана Фитцджеральда за то, что он сумел их перехитрить. Но это ее не остановило. Она намеревалась любой ценой выпроводить золовку с острова.
Перед самой посадкой Шоны на корабль Энтони спросил, глядя прямо на нее:
– Ты продолжаешь упорствовать в своем решении ехать за ним?
– Да, Энтони.
Он стоял как скала, без намека на эмоции. Его голос, когда он заговорил снова, был холоден и бездушен, словно гуляющий по заброшенному дому ветер.
– Что ж, хорошо. Поступай как знаешь.
Шона заставила себя проглотить комок, неожиданно образовавшийся в горле.
– Я не хотела, чтобы все так случилось. Не мог бы ты…
– Ты приняла это решение, никто тебя не принуждал. Нам больше не о чем говорить.
Так и есть. Отступать она не собиралась.
Стоило Шоне сойти с корабля, как ее любовь к Лондону вспыхнула с новой силой. Она прибыла в самый разгар сезона. Наняв экипаж, они с Томасом поехали в район Мейфэр, в городской особняк тети Августы. Шона с головой окунулась во всеобщую атмосферу веселья. На Стрэнде движение было плотным, экипаж едва тащился. Она смотрела из окна. Владельцы магазинов зазывали покупателей, разносчики и уличные торговцы кричали во все горло, расхваливая свой товар, соперничая друг с другом. В экипаж проникали не только звуки, но и запахи, аппетитные ароматы свежеиспеченного хлеба, пирогов, булочек.
– Ты собираешься остаться в Лондоне, Томас?
– Только на короткое время. Я должен вернуться в свой приход в Беркшире. Но не тревожься, моя матушка будет рада принять тебя, пока ситуация с капитаном Фитцджеральдом не прояснится. Ты знаешь, мои родители вели весьма неординарную жизнь. Мы с братьями приняли как должное факт, что они живут, как им хочется, несмотря на неодобрение света. Скоро и ты привыкнешь к этой матушкиной особенности.